Keine exakte Übersetzung gefunden für بَبْرِيّ
Meinen Sie vielleicht:
Übersetzen Deutsch Arabisch بَبْرِيّ
Deutsch
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer
-
أسد ببري {عالم الحيوان}mehr ...
-
قرش ببري {عالم الحيوان}mehr ...
-
دصيور ببري {عالم الحيوان}mehr ...
-
قرش الرمل الببري {عالم الحيوان}mehr ...
Textbeispiele
-
Ich werde ihn gewiß mit strenger Strafe bestrafen , oder ich werde ihn töten , es sei denn , er bringt mir einen triftigen Grund vor . "قال « لأعذبنه عذاباً » تعذيباً « شديداً » بنتف ريشه وذنبه ورميه في الشمس فلا يمتنع من الهوام « أو لأذبحنه » بقطع حلقومه « أو ليأتيني » بنون مشددة مكسورة أو مفتوحة يليها نون مكسورة « بسلطان مبين » ببرهان بين ظاهر على عذره .
-
Und ich werde dich zu deinem Herrn führen , auf daß du dich fürchten mögest ! " "« وأهديك إلى ربك » أدلك على معرفته ببرهان « فتخشى » فتخافه .
-
Ich werde ihn ganz gewiß strengstens strafen , oder ich werde ihn ganz gewiß hinrichten ( lassen ) ' , es sei denn , er bringt mir fürwahr eine deutliche Ermächtigung . "قال « لأعذبنه عذاباً » تعذيباً « شديداً » بنتف ريشه وذنبه ورميه في الشمس فلا يمتنع من الهوام « أو لأذبحنه » بقطع حلقومه « أو ليأتيني » بنون مشددة مكسورة أو مفتوحة يليها نون مكسورة « بسلطان مبين » ببرهان بين ظاهر على عذره .
-
und daß ich dich zu deinem Herrn rechtleite , so daß du gottesfürchtig wirst ? "« وأهديك إلى ربك » أدلك على معرفته ببرهان « فتخشى » فتخافه .
-
Wahrlich , ich werde ihn mit einer harten Pein peinigen . Oder ich werde ihn wahrlich schlachten , es sei denn , er bringt mir eine offenkundige Ermächtigung . »قال « لأعذبنه عذاباً » تعذيباً « شديداً » بنتف ريشه وذنبه ورميه في الشمس فلا يمتنع من الهوام « أو لأذبحنه » بقطع حلقومه « أو ليأتيني » بنون مشددة مكسورة أو مفتوحة يليها نون مكسورة « بسلطان مبين » ببرهان بين ظاهر على عذره .
-
Und daß ich dich zu deinem Herrn rechtleite , so daß du gottesfürchtig wirst ? »« وأهديك إلى ربك » أدلك على معرفته ببرهان « فتخشى » فتخافه .
-
Gewiß , ich werde ihn einer qualvollen Peinigung unterziehen oder ihn schlachten , oder er legt mir eine klare Entschuldigung vor . "قال « لأعذبنه عذاباً » تعذيباً « شديداً » بنتف ريشه وذنبه ورميه في الشمس فلا يمتنع من الهوام « أو لأذبحنه » بقطع حلقومه « أو ليأتيني » بنون مشددة مكسورة أو مفتوحة يليها نون مكسورة « بسلطان مبين » ببرهان بين ظاهر على عذره .
-
und daß ich dich zu deinem HERRN rechtleite , dann du ehrfürchtig wirst ? "« وأهديك إلى ربك » أدلك على معرفته ببرهان « فتخشى » فتخافه .
-
Es ziemt sich , daß ich von Allah nichts anderes als die Wahrheit rede . Ich bin zu euch mit einem deutlichen Beweis von eurem Herrn gekommen ; so laß denn die Kinder Israels mit mir ziehen . "جدير بأن لا أقول على الله إلا الحق ، وحريٌّ بي أن ألتزمه ، قد جئتكم ببرهان وحجة باهرة من ربكم على صِدْق ما أذكره لكم ، فأطلق -يا فرعون- معي بني إسرائيل مِن أَسْرك وقَهْرك ، وخلِّ سبيلهم لعبادة الله .
-
Er ( Moses ) sagte : " Wie ? Selbst wenn ich dir etwas bringe , das offenkundig ist ? "قال موسى : أتجعلني من المسجونين ، ولو جئتك ببرهان قاطع يتبين منه صدقي ؟